Archivo de la etiqueta: novela

“Barcelona Minority World” de Albert Franquesa: Distopía plausible.

Hace unas semanas, coincidiendo con la Diada de Sant Jordi, realizamos una serie de recomendaciones literarias entre las que se encontraba “Barcelona Minority World”, primera novela publicada del escritor nacido en Barcelona en 1974, Albert Franquesa. El libro, editado por Sven Jorgensen, supone la irrupción con fuerza de un autor con muchas cosas que decir.

Situada en un futuro inmediato en una Barcelona dominada por el turismo de masas, asolada por desastres naturales y en un contexto social, laboral y económico precario para la mayoría, la novela tiene como protagonista a Víctor (acaso un sosias del propio escritor), personaje situado en la horquilla de edad que va entre los 35 y 45 años, y que bien podríamos considerar como perteneciente a la llamada Generación X, ya oscilando entre esa fina línea que separa la juventud de la madurez.

Víctor, que es quien nos cuenta en primera persona sus peripecias, se ve acompañado por una serie de personajes que Franquesa perfila de manera brillante y que en conjunto pueden configurar un buen collage representativo de distintos arquetipos de persona en los que muchos se podrán sentir representados.

Con una prosa ágil pero musculosa, muy trabajada, la novela está muy bien estructurada, y resulta al mismo tiempo de lectura amena y densa en cuanto al substrato crítico que tiene. Es este un libro de ideas que nos sitúa en una distopía plausible, y nos hace cuestionar, ya no el futuro de nuestra ciudad, Barcelona, sino el mismo presente, aunque también se podría extrapolar lo que sucede en ella a otras tantas localidades del mundo occidental.

En suma, un gran libro que os queremos más que recomendar. Hace unos días tuve la suerte de ser invitado por el propio Albert Franquesa a acompañarlo a una presentación de su libro en la librería Gigamesh de la calle Bailen de Barcelona. El resultado lo podéis ver en el vídeo que tenéis a continuación y que os puede servir para conocer mucho más sobre esta magnífica novela y su autor:

Así mismo os dejamos un enlace a la web de la editorial Sven Jorgensen en la cual podéis solicitar un ejemplar del libro:

Web de Editorial Sven Jorgensen

Y aquí tenéis también la posibilidad de acceder al blog personal de Albert Franquesa donde cuelga escritos que en cierta forma complementan a la novela:

Blog de Albert Franquesa

Ricard.

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura y Cómic

“Insensible” de Yves Gerbeau: Una joven voz de la literatura catalana a seguir.

Resulta complicado en un país donde se edita tanto como  Cataluña, realizar un seguimiento mínimo de las muchas novedades que van surgiendo, tanto en lengua catalana como castellana. Condicionados como estamos por la aplastante maquinaria mediático-publicitaria de las grandes editoriales que acaparan además la mayor parte del espacio disponible en librerías y tiendas de productos culturales, parece en ocasiones que apenas queda sitio para otros libros que no sean “best sellers” o escritos por autores más que consagrados (la mayor parte de la veces desde hace lustros, e incluso décadas).

insensible-esquilar-la-pell

Por eso queremos intentar hacernos eco, ni que sea de vez en cuando, de autores más o menos jóvenes, con gran proyección y talento, pero que al no estar bajo el paraguas de una gran editorial pasan en exceso desapercibidos para la mayoría del público. En este sentido, nos referimos hoy a la publicación, por parte de la editorial Stonberg, de “Insensible”, segunda novela del escritor Yves Gerbeau (Barcelona, 1980), que nos ha dejado gratamente sorprendidos.

“Insensible” nos cuenta la historia de Henry, un escritor que siente que no encaja en el mundo; un ser perdido, excesivo y contradictorio que mira hacia el pasado para intentar situarse en el presente y, quizá, afrontar el futuro. Es por eso que la narración que estructura de forma brillante Gerbeau se mueve continuamente dando pasos del presente al pasado y viceversa, explicándonos acontecimientos relevantes de la niñez y juventud del protagonista, con un tono narrativo que en ocasiones difumina lo que parece ser real de aquello que podría resultar más propio de un sueño, o quizá, de una reinterpretación de lo vivido tiempo atrás.

yvesok

Yves Gerbeau

Con un uso del catalán rico (se nota la condición de filólogo del autor), lleno de matices, es “Insensible”, con todo, una novela de lectura ágil, que rezuma frescura. Un libro sin concesiones hacia el lector (sobre todo en su contundente final), pero que deja poso en él; algo no precisamente fácil de lograr.

De Gerbeau vale la pena leer también su primera novela, “El número 7”, así como sus relatos, algunos de los cuales se pueden encontrar en su blog, aunque también se pueden leer en revistas literarias como “Inèdits-Creació Literària” y “La lluna en un cove”, o en webs culturales como “Núvol”.

Os dejamos con el book-trailer de “Insensible”, y un enlace con el que podéis acceder a la página de Amazon donde se puede comprar su más que recomendable última novela. Esperamos que pronto Gerbeau consiga publicar un nuevo libro.

Ricard.

Enlace a Amazon.

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura y Cómic

Manuel de Pedrolo: Recordando a uno de los grandes nombres de la literatura catalana.

Hace unas pocas semanas (en concreto el 26 de junio) se celebró el 25 aniversario de la muerte del escritor catalán Manuel de Pedrolo. Decimos “se celebró”, pero dicho aniversario parece haber pasado sin pena ni gloria: apenas algunos artículos aislados en las secciones culturales de algunos periódicos, y el pase de un documental dedicado a su figura en el Canal33 de la Televisión Catalana. Siendo como es un escritor relativamente popular por ser una de sus obras (el famoso “Mecanoscrit del segon origen”) de lectura obligatoria en los institutos de Cataluña, parece que su verdadera dimensión como escritor sigue siendo no del todo reconocida aún hoy en día como, probablemente, no lo fue en vida. Quizá su perfil de autor inclasificable, tan cercano a la narrativa popular como a la llamada “alta literatura”, tenga mucho que ver en ello. Sea como sea, hemos querido rendirle un modesto homenaje desde nuestro blog.

1

Manuel de Pedrolo.

Nacido en Arañó (provincia de Lleida) el 1 de abril de 1918, el autor quedó huérfano de madre siendo un niño, algo que lo marcaría profundamente, como le marcaría la relación con su padre, un hombre de convicciones cerradas, muy clasistas (su familia era de ascendencia noble).

Siendo joven, Pedrolo se traslada a Barcelona, donde reside en el periodo de la República, previo a la Guerra Civil, y vive con intensidad los ambientes artísticos y bohemios de la ciudad mientras cursa estudios de Medicina que no llegará a completar. Al estallar la contienda, combate junto al lado republicano, pero al finalizar el conflicto, es obligado a alistarse en el ejército nacional.

Hombre de carácter introvertido y taciturno, lo vivido durante la guerra le supone una experiencia traumática que le sume en una cierta depresión de la cual no se recuperará del todo nunca, y que impregna en parte de su obra caracterizada por una visión lúcida y bastante pesimista de la condición humana. A ello contribuye el hecho que su hermano muere joven estando el escritor en el frente de Falset (población cercana a Tarragona), aunque esta mirada se ve suavizada por la relación que mantiene con la que resultará ser el gran amor de su vida, Josefina Fabregat, a la que había conocido en Barcelona; un idilio que pervive contra viento y marea (la guerra, la frontal oposición del padre de Pedrolo que considera a Josefina indigna de formar parte de su familia por su origen humilde…). Ambos se casan en 1946 y viven durante un tiempo en Tàrrega, trasladándose después a Barcelona; en concreto a un piso de la calle Calvet perteneciente a la familia del autor donde residirán ya de forma permanente, y en el cual, en 1951, nacerá la única hija de la pareja, Adelais.

2

Manuel de Pedrolo trabajando en el despacho de su piso de la calle Calvet.

Manuel de Pedrolo fue un autor prolífico (escribió 120 obras de toda clase de géneros, desde teatro a novela, pasando por poesía, relatos cortos o ensayo). Habiendo empezado a escribir muy joven (completó su primera novela con tan solo 16 años), tras dejar el ejército, Pedrolo concentró sus esfuerzos en las artes escénicas, redactando varias obras teatrales de perfil muy experimental. Las dificultades para estrenarlas, y el hecho de que ninguna de ellas tenga apenas éxito de público, suponen una decepción que hace que se concentre en otros géneros, particularmente el relato corto (del que se convierte en todo un maestro) y la novela, disciplina gracias a la cual llegará a ser reconocido, especialmente después de que en 1954 lograra publicar su libro “Estrictament personal”, que ganó el Premio Joanot Martorell, y que le supuso el espaldarazo definitivo como autor. Pese a este impulso, el escritor siempre tuvo dificultades en publicar sus trabajos. Se da el hecho además de que fue el autor con más libros censurados de la España franquista.

Entre su obra narrativa destacan títulos como “Les finestres s´obren de nit” (1957), “La ma contra l´horitzò” (1961), “Cendra per Martina” (1965), y “Totes les besties de càrrega” (1967). A partir de 1968, con tres novelas, “Un camí amb Eva”, “Se´n va un estrany” i “Falgueras informa”, inicia un ciclo especialmente ambicioso que llevaría por título “Temps obert”, i del que forma parte el antes mencionado “Mecanoscrit del segon origen”, título éste del cual prácticamente llegará a renegar, considerándolo uno de los más flojos de su producción. El “Mecanoscrit…”, del cual se acaba de realizar una adaptación cinematográfica a cargo de Carles Porta que se estrenará en el próximo Festival de Sitges, cuenta la historia de una adolescente (Alba) y un niño negro (Dídac), abandonados a su suerte en un mundo desolado, postapocalíptico, en el que se verán obligados a madurar rápidamente, siendo, cual nuevos Adan y Eva, los padres de una segunda humanidad. Pese al desdén por el libro que llegó a proclamar su autor, sentimos un enorme cariño por esta novela que forma parte inequívoca de nuestra educación sentimental.

La obra de Manuel de Pedrolo se distingue por un simbolismo crítico expresado mediante originales y contradictorios procedimientos estilísticos, jugando con distintas estructuras de narración, o con el lenguaje, de una forma que tiene visos en común con otros autores contemporáneos a él, desde Faulkner a Cortázar.

3

Pedrolo junto a la que fue su mujer Josefina Fabregat.

También, como hemos apuntado anteriormente, juguetea con distintos géneros narrativos, desde el policiaco (llegó a dirigir una colección de novela negra para Edicions 62) a la ciencia ficción. Siempre con una mirada abierta y transversal que, de alguna forma, convierten al escritor en una rara avis dentro de la literatura catalana del siglo XX, más centrada normalmente en un cierto costumbrismo y en una recreación localista e historicista del tiempo vivido. Puede que ese sea uno de los motivos por los que Pedrolo no es del todo bien visto dentro de los ambientes literarios catalanes de su época, pese a obtener diversos reconocimientos (llegó a recibir el Premio de Honor de la Letras Catalanas en 1979). Y ello aunque es uno de los escritores con mayor riqueza léxica de su generación y al hecho que nunca escondió su sentimiento profundamente catalán ni sus convicciones independentistas.

Manuel de Pedrolo no se dejó entrevistar en muchas ocasiones. Consideraba que todo lo que tenía que decir se encontraba en su obra. Nosotros estamos de acuerdo con esa apreciación, y por eso os invitamos a que disfrutéis de la lectura de sus libros (el escritor Oriol Pi de Cabanyes recomendaba hace unas semanas en un artículo en La Vanguardia títulos como “Totes les besties de càrrega”, “M´enterro en el fonaments” o “Un amor fora ciutat” para iniciarse en el autor), algunos traducidos al castellano y a otros idiomas, y  que consideramos que no han perdido ni un ápice de modernidad ni frescura; todo lo contrario, nos parece que su obra es más actual que nunca. Pese a ello, os dejamos con una entrevista que realizaron los propios lectores del escritor en una programa de televisión. Un extraordinario documento audiovisual, que (advertimos), es íntegramente en catalán.

Ricard.

2 comentarios

Archivado bajo Literatura y Cómic

“Días felices en el infierno” de György Faludy: Luz en medio de la tragedia.

cub_faludy

Extraer luz del pozo más oscuro. Quizá éste sea el mayor logro al que pueda aspirar una obra artística sea en la disciplina que sea. Y esa es la hazaña que György Faludy (Budapest 1910-2006), consiguió en un libro que me ha sorprendido gratamente. Autor (lo reconozco) desconocido hasta ahora para mí, el azar ha hecho que cayera en mis manos un ejemplar de su novela “Días felices en el infierno”, publicada a finales del pasado año con gran acierto por la editorial de Logroño Pepitas de Calabaza.

La novela es en realidad una suerte de autobiografía que nos cuenta la huída, en tiempos de la ascensión del nazismo, del autor desde su Hungría natal a un casi paradisíaco Marruecos, el exilio posterior a los Estados Unidos, y el regreso final a su propio país donde fue internado en un campo de concentración por el régimen estalinista impuesto tras el final de la Segunda Guerra Mundial.

Faludy creó un relato donde conviven con prodigioso equilibrio diferentes géneros (histórico, aventurero, erótico, ensayístico), condimentando el conjunto con una fina ironía y reflexiones que acaban calando hondo en el lector.

György Faludy

A lo largo de la novela somos testigos de la desolación que trajo consigo la gran contienda iniciada por los regímenes totalitarios que infectaron Europa en las primeras décadas del Siglo XX, así como las devastadoras consecuencias de todo ello. Pero lejos de caer en la visión sombría sobre la condición humana que se podría extraer de todo lo vivido y observado en esa época por el autor/protagonista, la tesis que sustenta la novela es la de que, por encima del horror, la capacidad del hombre para elevar su espíritu más allá de la pura supervivencia, puede prevalecer . En este sentido, el libro tiene algún punto en común con esa indiscutible obra maestra del cine que es “La vida es bella” de Roberto Benigni, pero con una capacidad transgresora acaso mayor, si nos atenemos al hecho que la historia que se nos narra fue realmente vivida por su autor.

En suma, un libro que os recomendamos vivamente desde nuestro espacio.

Ricard.

Para más información clica abajo:

Web de la Editorial Pepitas de Calabaza/Información sobre  György Faludy

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura y Cómic

“El llogaret”: Excelente puerta de entrada al mundo literario de William Faulkner.

1Ya hablamos aquí, con ocasión de la traducción al catalán de sendas obras literarias del escritor norteamericano John Fante, de la editorial Edicions de 1984 y de la estupenda labor que están haciendo sus responsables al recuperar una serie de títulos que, en algunos casos, no habían tenido traslación al mencionado idioma o que, en cualquier caso, costaba mucho localizar. Coincidiendo con su 30 aniversario, la editorial ha lanzado “El llogaret”(1940), obra del también estadounidense William Faulkner (New Albany, Misisipi, 1897-Byhalia, Misisipi, 1962), reconocido como uno de los grandes nombres de la literatura universal del siglo XX.

No es extraño que el común de los mortales haga una mueca cuando se cita a alguien como Faulkner. Su obra se asocia con una complejidad técnica que la hace a veces muy difícil para un lector medio. Es el caso del que probablemente sea su libro más conocido “El ruido y la furia” (1929), una novela que, debo confesar, leí en una primera ocasión casi con dolor, pues es realmente un auténtico tour de force para casi cualquier lector, aunque finalmente la sensación al terminar el libro sea plenamente satisfactoria, sobre todo si se insiste con una segunda o tercera lectura que refuerce la total comprensión de éste.

Creador de un territorio literario propio en un sentido literal, pues sus novelas y relatos acontecen en el ficticio condado de Yoknapatawpha, equivalente a ciertas partes del profundo sur de los Estados Unidos, lugar del que llega a hacer una descripción geográfica y del cual incluso dibuja un preciso mapa, sus aportaciones técnicas al arte narrativo (el monólogo interior, la perspectiva múltiple de lo contado a partir de la visión de distintos personajes, el manejo no cronológico del tiempo, etc), influirían a diversos escritores de renombre como Juan Rulfo, Juan Carlos Onetti, Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa e incluso Jorge Luís Borges.

Con todo, la novela que se presenta ahora con magnífica traducción a cargo de Maria Iniesta i Agulló, no es, ni mucho menos, una de las más complicadas del premio Nobel estadounidense. Primera parte de una trilogía que se completa con “La ciutat” (1957) y “La mansió” (1959), obras que la misma Edicions de 1984 tiene previsto publicar en el futuro, “El llogaret” nos cuenta la llegada de la familia Snopes a una pequeña población (apenas cuatros casas) construida sobre una antigua plantación y su posterior ascenso social. Liderada por Flem Snopes (memorable personaje), hombre astuto y enérgico de pasado ambiguo, la familia llegará a dominar el pueblucho merced a toda clase de triquiñuelas y estratagemas urdidas por éste. En contraposición a este personaje tenemos a V.K. Ratliff, hombre inteligente, prudente y con un gran sentido del humor, que viene a representar lo mejor de la sociedad sureña de la época que Faulkner retrata.

2

Siendo, como ya hemos apuntado, bastante asequible, “El llogaret” resulta un gran ejemplo de la potencia como autor de Faulkner. En realidad, se trata de un puñado de relatos que el escritor quiso unir dándoles forma novelesca, teniendo como hilo conductor la narración del progreso de la familia Snopes. Como ocurre en la mayoría de obras de Faulkner, hay aquí referencias a personajes, lugares y situaciones que aparecen en novelas y cuentos previos, y que volveremos a encontrar en trabajos posteriores, aunque a diferencia de otros títulos (probablemente las otras dos partes de la trilogía sobre los Snopes sean un buen ejemplo de ello), este libro funciona bien como obra autónoma.

En cualquier caso, en esta novela el autor despliega un sinfín de recursos literarios que se ponen siempre al servicio de una historia que, basculando entre lo irónico y lo crítico, reconstruye una época y un lugar con extraordinaria precisión digna de un escritor que transciende su oficio más allá de lo meramente artesanal. Siendo como era Faulkner un gran artista, sus descripciones del paisaje del sur de los Estados Unidos son de una enorme belleza y contrastan a menudo con la brutalidad del comportamiento humano que el autor narra sin tapujos, mostrándolo tan sórdido y grotesco como pueda llegar a ser.

Así, el interés de una novela como “El llogaret” va más allá de su indudable valor técnico; reside sobre todo, como ocurre con todas las grandes obras literarias que se puedan considerar clásicas, en el análisis de la condición humana que hace el autor, extrapolable en muchos sentidos a otras épocas (también la nuestra) y lugares que no son los que describe. Se trata, en fin, de una excelente puerta de entrada a la excepcional obra de un escritor irrepetible y que nosotros recomendamos, ya sea en esta nueva traducción al catalán, o en cualquier otro idioma. Sea como sea, vale la pena entrar en el fascinante mundo literario de William Faulkner.

Ricard.

En el siguiente enlace podéis leer algunas citas del escritor:

Citas de William Faulkner

2 comentarios

Archivado bajo Literatura y Cómic

“Vertigen”: Relato de la caída de RTVV.

El título de este libro que ha elegido “Cultura y algo más” para celebrar la fiesta de Sant Jordi y Día del Libro es totalmente adecuado: su lectura da sensación de vértigo y no se puede finalizar sin haber experimentado una profunda emoción.

Esta novela escrita en un breve espacio de tiempo por Esperança Camps (escritora y periodista menorquina residente en Valencia, donde ha ganado diversos premios literarios) y Empar Marco (periodista valenciana) y publicada por la nueva editorial Sembra Llibres (editor, Joan Carles Girbés), tiene como telón de fondo el fin de los días de RTVV, la radiotelevisión autonómica valenciana. Ambas autoras se conocen desde su puesta en marcha hace casi veinticinco años: Esperança Camps trabajó en Canal 9 como redactora y Empar Marco es corresponsal de TV3 en la Comunidad Valenciana (pudo presenciar directamente el cierre de Canal 9 en tanto corresponsal en Valencia del canal 3/24 de la televisión autonómica catalana).

Paralelamente al cierre de RTVV, la narración cuenta la historia de un triángulo amoroso protagonizado por Nora, secretaria de la APVI (Associació Valenciana de Professionals de la Informació) y creadora de News&Secrets (una especie de Wikileaks valenciano), Andreas, periodista griego que ha sufrido el cierre de la televisión pública ERT y Jonlenon, fotógrafo de la Presidencia de la Generalitat Valenciana, y también una trama de grupos de ultraderecha griega y valenciana que están siendo investigados por la policía y amenazan a los periodistas que se atreven a denunciarlos.

El cierre de una televisión pública es una de las consecuencias más dramáticas de la crisis. En el caso de RTVV, los valencianos se han quedado sin televisión en lengua catalana. La caída de esta institución se inició en febrero de 2010 con el cese del entonces jefe de personal y secretario general, Vicent Sanz, debido a la denuncia por acoso sexual de tres periodistas. Tres años más tarde, se culminó el ERE (expediente de regulación de empleo) de RTVV, que afectó a 843 trabajadores de Canal 9 (o Nou Televisió). El 5 de noviembre de 2013, el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana lo declaró nulo. El gobierno valenciano respondió el mismo día con el anuncio del cierre del canal público. Finalmente, el 29 de noviembre se puso fin a la programación después de veinticuatro años de emisión. Primero se cerró Nou Radio y luego los trabajadores de Canal 9 junto con representantes de la oposición y de diferentes colectivos se fueron a los estudios de RTVV para emitir un programa especial de resistencia, hasta que se cortaron las emisiones, a las 00.19, mientras la gente gritaba “Açò és un cop d’estat!”.

Esperança Camps i Empar Marco han realizado una obra comprometida, explosiva, contundente, que conmueve al lector. El minucioso trabajo a cuatro manos se ha realizado gracias a la profunda amistad de las autoras, que han ido escribiendo simultáneamente y reuniéndose regularmente para ir componiendo un texto en el que no se aprecian las diferencias. El uso de las nuevas tecnologías (whatsapp, Twitter, etc.) en el argumento hace que “Vertigen” se imprima de dinamismo y modernidad. El resultado es un texto ágil, valiente, apasionante y muy emotivo que recomendamos desde “Cultura y algo más”.

Y para terminar, os dejamos con esta pregunta formulada por Mónica Oltra, representante de la Coalició Compromís en las Corts Valencianes: “Quin és este govern que s’amaga del seu poble?”

Laura.

Para más información clica abajo:

Web de la editorial Sembrallibres

Web personal de Esperança Camps

La editorial Sembra Llibres estará presente en las calles de Barcelona durante el día de Sant Jordi:

11h.- Abacus L’illa (Diagonal, 575)
12h.- Grup del llibreGent de la Terra (Canuda, 6)
13h.- Espai Vilaweb (Passeig de Gràcia, 36)

17h.- Llegir en català (Passeig de Gràcia, 49)
18h.- Botiga Productes de la Terra  (Plaça de La Vila de Gràcia)

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura y Cómic

John Fante: El alter ego como figura literaria.

Hace unos meses, tuvimos la oportunidad de estar en la presentación de las traducciones al catalán de dos novelas ,“La germandat del raïm” y “Plens de vida”, de John Fante (Denver, 1909 – Los Ángeles, 1983). Fue poco después de la inauguración de la librería “La impossible”, de la que os hablamos en este espacio el pasado verano. Los libros han sido  traducidos magníficamente por Martí i Sales y publicados por “Edicions de 1984”, una editorial que ha ido incorporando poco a poco una muy atractiva lista de autores y títulos a su catálogo en lengua catalana. La presentación de los libros corrió a cargo del escritor Kiko Amat, gran conocedor de la obra de Fante del que se considera un absoluto admirador, además de reconocerlo como una de sus máximas influencias.

fantes

Con motivo de la asistencia a este acto, pensamos en dedicarle un espacio al escritor norteamericano por el cual, al igual que Amat, sentimos gran devoción. No ha sido antes que lo hemos hecho porque queríamos leer las dos traducciones mencionadas arriba. Por otra parte, se da el hecho de que, justamente ahora, la editorial Anagrama ha cerrado la publicación completa en castellano de la obra de Fante con su recopilación de cuentos “El vino de la juventud”.

John Fante nació en el seno de una familia italoamericana de clase humilde-trabajadora. Su padre, Nicola Fante, albañil con tendencias alcohólicas, y su madre, Mary Capolungo, mujer de fuertes creencias católicas, marcaron profundamente la niñez del autor. Motivado por una profesora de instituto, quien vio en él un talento natural para la escritura, John Fante empezó a elaborar sus primeros textos recién llegada la adolescencia y, poco después, se animó a enviar algunos relatos a revistas literarias viendo publicados algunos de ellos.

home_pic

La mala suerte hizo que cuando iba a lanzarse su novela “Pregúntale al polvo” (la más famosa y, seguramente, la mejor de sus obras), la editorial que tenía que hacerlo desviase el dinero inicialmente previsto para publicarla con el propósito de sufragar la sanción correspondiente al hecho de haber editado el “Mein Kampf” de Hitler sin tener los permisos de autor necesarios (nos encontramos en 1939 y Estados Unidos todavía no ha entrado en la segunda guerra mundial).

La mala fortuna, de hecho, fue algo que acompañó al autor durante casi toda su vida, hasta el punto de que, probablemente, si no hubiese sido por la admiración que le profesaba Charles Bukowski (una de las pocas influencias reconocidas abiertamente por el sin par escritor angelino), todavía ahora sería prácticamente un desconocido. De allí que se le considere a veces como escritor referencial a la hora de hablar de eso que se ha denominado “malditismo” en la literatura; un calificativo, el de “maldito”, que, como ya reflexionamos aquí en una ocasión aludiendo a la publicación de todos los cuentos del también norteamericano Breece D’J Pancake, puede llevar a equívocos e impulsar a muchos a leer a un autor por los motivos más equivocados.

Lo cierto es que la literatura de John Fante hubiese tenido el mismo valor aunque hubiese conseguido publicar “Preguntale al polvo” en 1939 y éste hubiese sido el pistoletazo de salida a una carrera larga, fructífera y llena de éxitos, tanto por las ventas de sus libros, como por el beneplácito ganado a la crítica. Lejos de ello, a la no publicación de la novela siguió un largo periplo en el desierto en el que Fante dedica su esfuerzo a los guiones cinematográficos en un intento de salir de las muchas penurias económicas a las que se había visto expuesto hasta ese momento.  No fue hasta 1952 que volvió a escribir literatura y, de hecho, publicó su novela “Llenos de vida”, obra que tendría más adelante una traslación al cine.

La escritura y publicación de “Llenos de vida” fue un pequeño paréntesis en realidad, ya que, hasta 1977, Fante no volvió a escribir y editar ningún libro. En 1959 se le diagnosticó diabetes, cosa que le llevó a alejarse del alcohol del cual había abusado durante años para sufrimiento de su mujer y de sus múltiples hijos (entre ellos, el que sería también escritor Dan Fante). Fue pues a finales de la década de los 70 que, gracias a Charles Bukowski que la recomendó apasionadamente a su editor, el autor consiguió ver publicada de nuevo “Pregúntale al polvo”, novela que había sido descatalogada y que, en esta ocasión, iba a ser prologada por el propio Bukowski, algo que sin duda hizo atraer a muchos nuevos lectores a la obra de Fante.

En los años siguientes, fueron publicándose títulos inéditos del autor que éste había ido escribiendo en diferentes etapas previas a la edición de “Llenos de vida”, y consiguió completar algún manuscrito más que también fue editado, pero la mala suerte volvió a cebarse en él, y el progresivo aumento de su reconocimiento como escritor corrió paralelo al deterioro de su salud que se agravó hasta su fallecimiento en 1983, no sin que antes terminara una última novela, dictándosela casi a ciego (tal era su mal estado físico) a su mujer.

John-Fante

En la literatura de Fante destaca el hecho de que sus personajes principales, como el Arturo Bandini protagonista de varias de sus novelas incluida “Pregúntale al polvo”, sean, de facto, alter egos del propio autor, algo en lo que el escritor fue, en cierta forma, un precursor al acercar ficción y autobiografía hasta llegar a crear una frontera difusa entre ambas cosas. Influenciado por ello, Bukowski  concibió el personaje de Henry Chinaski como sosias de él mismo a la hora de protagonizar un gran número de sus novelas y relatos.

Por otra parte, las novelas de Fante acontecen en los ambientes en los que se movió el escritor durante su infancia en su pueblo del estado de Colorado, o bien en la ciudad de Los Ángeles donde se trasladó más tarde. Siempre con un pie en lo dramático y sentimental, y otro en lo irónico o directamente cómico, en las historias de John Fante no es difícil ver reflejada su propia experiencia familiar, la angustia casi existencial de un chico abocado aparentemente a la pobreza y la mediocridad, o el absurdo cotidiano en una ciudad como Los Ángeles capaz de devorar a sus habitantes y despojarlos de cualquier esencia espiritual.

Otra de las características que hacen especial la obra de Fante es su capacidad de concreción: la mayoría de sus novelas no son demasiado largas y tienen un estilo vivo, dinámico y aparentemente sencillo que, en realidad, esconde la gran depuración de su trabajo narrativo conseguida con enorme esfuerzo y tesón. Probablemente, solo Hemingway, entre los escritores norteamericanos de la misma época, se acerca en este sentido a Fante.

9788433967763Tierna en algunos momentos, dura y explícita en otros, a la literatura de Fante se le critica a veces la ligereza de su prosa, uno de los aspectos que personalmente me resultan más atractivos del estilo del autor italoamericano. También se le achaca en ocasiones un exceso de sentimentalismo. Lo cierto es que sus textos rezuman una conseguida frescura, que logran atrapar al lector sin remedio, y que consiguen transmitir una emoción que a través de la lengua escrita es muy difícil llegar a crear sin caer (Fante nunca lo hace) en una excesiva e impostada afectación.

Sea como sea, vale la pena que os acerquéis o redescubráis su obra, ya sea en las flamantes ediciones en catalán, las traducciones al castellano de Anagrama o, quizá, si domináis bien el idioma inglés, en alguna edición original donde podréis disfrutar de la especial musicalidad del lenguaje del autor (otra de las características de su prosa).

Terminamos con el tráiler de la adaptación cinematográfica que se hizo en 2006 de “Preguntale al polvo”, protagonizada por Salma Hayek y Colin Farrell, y dirigida por el poco prolífico Robert Towne. Una película cuyo título en su versión española fue traducido por obra y gracia de algún avispado distribuidor como “Preguntale al viento”.

Ricard.

Tráiler oficial de “Ask the dust”

Deja un comentario

Archivado bajo Literatura y Cómic